Hi,
Im reading Natsume Souseki’s 草枕, and I couldn’t recall the grammar rule in a sentence I encountered in the 3rd chapter.
「 **死なんとしては、死なんとする** 病夫のごとく、**消えんとしては、消えんとする** 灯火のごとく、今やむか、やむかとのみ心を乱すこの歌の奥には、天下の春の恨みをことごとく萃めたる調べがある。」
While reading, I can understand the meaning of these, but Im a bit stuck because I can’t recall. If you know, I would greatly appreciate it if you could enlighten me as well!