The first one, だれでもない, can be translated as ‘not anyone’.
The second one, だれもいない, can be translated as ‘nobody’s here/there’.
I wonder if they’re interchangeable in most cases.
by Unlegendary_Newbie
The first one, だれでもない, can be translated as ‘not anyone’.
The second one, だれもいない, can be translated as ‘nobody’s here/there’.
I wonder if they’re interchangeable in most cases.
by Unlegendary_Newbie