Hey everyone,
I have absolutely no knowledge of Japanese, so I need a little help. For an art project I need to make a word that embodies a concept opposite to that of “手裏剣” (Shuriken), which means “hand hidden blade”. The idea is to transform the negative or aggressive connotation of “Shuriken” into something positive and protective.
With some help of GPT chat I came up with “手裏護 (Shurigo)”, where “手裏” (Shuri) maintains the original meaning of “hand” and “hidden”, while “護” (Go) means “to protect” or “to guard”. The intended meaning of “手裏護” would be “hand-hidden protection” or “protection in the palm”, suggesting a protective force.
I would love to get your thoughts on this:
Does “手裏護 (Shurigo)” sound OK in Japanese?
Does it effectively convey the idea of a hidden, protective force?
Any suggestions or alternative ideas are also welcome!
Thank you for your time and insights!
by ArtMouser