Using colloquial form a polite form at the same time

I am recently started to immerse and one thing I just noticed while watching a video (https://www.youtube.com/watch?v=idhupoQcSck)
is that I feel like both girls in the video are switching between desu/masu and colloquial speech seemingly at random.
Honestly to the point where I would not even know what their “default” would be.

There are some things I believe to have picked up regarding switching between polite and casual, however I seem to be missing some parts…

First off I think that a large amount of switching comes from that the girl cooking rather uses desu/masu when addressing the viewer.
However, she still seems to switch between casual and polite a lot. The girl filming her seems to use desu/masu a lot more but also accasionally uses casual speech (maybe because of the girl cooking having a tendency to do so?).

The most basic “rules” I believe to know are:
1. If something is not directly directed to another person you can use casual e.g. “美味しい” is nit directed to someone directly and thus does not require to to be polite even if you are talking in desu/masu otherwise
Actually the girl cooking says both “美味しい” and “美味しいね” whereas I am not sure how much this “rule” applies to the second case because of the ね.

2. Typically you use polite form even if you speak casually otherwise when you are making some sort of request or asking for a favour.
Maybe even the sentence “星いくつですか” when she asks for a rating of her cooking falls under this category.

Just to point out some interesting parts of the video which showcase how they speak.
1. 00:00-2:00
2. 6:00-7:00
3. 18:00-20:00

Obviously I dont expect anyone to watch that. Some general advice on where / how to learn more about the nuanced usages of colloqial / polite speech would also be welcome.

Thanks you!

by JewelerAggressive

Leave a Reply
You May Also Like