What is the problem with using のだ instead of ので?

https://twitter.com/achan_uga/status/1754708195287957592?s=46&t=Kt0F3EcudxqJPHtqzsmobQ

Saw this tweet today and it seems like Achan made an embarrassing mistake. I tried to translator the tweet on deepl and got this
[I was going to type “no problem,” but I typed “no problem,” and sent it as it was.] which doesn’t really help.
I don’t know if this is the right place to post this but it would be nice if someone could explain this to me.

by Blixt9

8 comments
  1. In that particular tweet, -ません is a sentence-ending construction. It can be extended with the conjunction ので, but not ended with the sentence-ending construction のだ.

  2. With ので it means “because”, “since”

    With のだ it sounds like a speech quirk of a certain type of anime character. The literal meaning it adds is an explanatory tone, but it doesn’t fit here, and you wouldn’t match informal だ with the polite expression before it either

  3. -ので and -のだ serve completely different grammatical functions.

    -ので means “because” or provides some reason/explanation for some thing.

    -のだ is an informal -のです, in the context of the tweet it means a reiteration/emphasis of some fact. You’ll encounter -のだ and -のです much more commonly as possessives or in -なのです or -なのだ.

  4. She is using pretty polite language and のだ sticks out like a really casual sore thumb as well as the grammatical peculiarity of using it in the way she did.

  5. First of all, the sentence already have a verb ございません so you can’t add だ.

    のだ (んだ・のです) is used to add emphasis or make the sentence explanatory.

    ので (から) is used to add explaination, reason. It’s often translated as “because”, “since”.

    In the context provided, you can think the different is as:

    * 問題ございません: There is no problem. (Plain statement)
    * 問題ございません**ので**: (Given that, / Since,) There is no problem. (more direct on the reason)
    * 問題ない**のだ**: (You see, / Well,) There is no problem. (less direct)

  6. Using no da in her sentence is just grammatically incorrect.

    Additionally, using no da, even in grammatically correct ways, sounds like an anime character. Since you probably like Hololive, using “no da” is kind of like using “na no desu” – it can be used for (theoretically) grammatically correct sentences but it’s typically seen as anime style perky speech patterns.

Leave a Reply
You May Also Like