About a year ago, my Japanese teacher (she’s a Tokyo native) was telling us a story about how when she visited her friends in a different city (I think it was Osaka?), the grammar structure there was different. She said that in the standard Japanese she was teaching, words that end in (えい) like きれい get the な particle, and words that end (い) like かわいい don’t (unless it’s 小さい or 大きい on occasion). But that her friends would use な adjectives in the same format as い adjectives. Is this common or more of an informal thing? Or does the grammar change depending on what part of Japan you’re in (ex. Sapporo vs. Fukuoka)?
by stwb3rrycak3