I mean, how would you express the expression “so much that”, “so… that”, “to the extent that”, etc. in Japanese? In case I’m not being clear, I mean for example how would one say a sentence like “The fog was so thick that I couldn’t see anything” in Japanese – specifically, how would one express the “so… that” in that sentence?
I’ve made some research and I’ve come up with some potential options, however I don’t know if any of them are correct:
1- 何も見れなかった程まで霧が濃かったです。(Here 程 would be pronounced ほど)
2- 何も見れなかった程度まで霧が濃かったです。(Here 程度 would be pronounced ていど)
3- 霧がそんなに濃かったですので、何も見れませんでした。
4- 霧がそんなに濃かった、何も見れませんでした。
5- 霧がそんなに濃くて何も見れませんでした。
6- 霧が濃くて何も見れませんでした。
I hope I haven’t made any vocabulary mistakes.
I’m also not sure whether both of the verbs in the sentence should be in the past tense (like in the English sentence) or only one of them (the second one, I’d assume). Or perhaps it depends on if there’s 程まで or 程度まで coming afterwards or not? And I presume one would use the neutral form before those words even if the sentence is in polite form, but I’m not certain of that either.
Thank you for any answer!
by IndependenceNo9027