自分の or 私の?

In what instances are these very different or can they always be interchangeable?

私の猫

自分の猫

私の国

分の国

私の日本語は下手なんですよ

自分の日本語は下手なんですよね

私のでんわ

自分のでんわ

Please help me understand the difference, I never knew about 自分の and I have been studying for 10 years I’m so embarrassed I’ve been using 私の this whole time. 😖

I’ve also seen people shorten 自分→分 is this okay in casual speech?

by ndktownfngkr

Leave a Reply
You May Also Like