今から毎日日本語で日記を書います。
2022年8月25日、金曜日
ねむいいです。昨日寝んた前にお腹よくいいわくないです。そのせで、睡眠は不足です。
最近またヒトツコロナ感染者発見で、24時間prc検査結果は必要です。まじでうるせぇ。でも店はあまり忙しいでわないです。ナイス。
おやすみ。
+++++++😴++++++++
好困啊。昨天因為睡覺前肚子不舒服導致沒睡好。
最近又發現了一例新冠感染者,要求我們每天提供24小時核酸證明。煩死了。但是因為有感染病例,店裡沒那麼忙了。挺好的。
大家晚安。
(Posted on Hellotalk at first thus and I am sleepily thus there is no English translation for now. If there is any comments i will translate it for discussion.)
1 comment
It’s more or less understandable, but here are a few corrections:
> 書います
Should be 書きます
> ねむいい
Should be 眠い
> 昨日寝んた前に
The past tense of 寝る is 寝た, not 寝んた. And anyway you don’t normally use a past-tense verb with 前に, even for actions that happened in the past.
> お腹よくいいわくないです。
Aside from お腹, I can’t figure out what you’re trying to say here.
> そのせで
Should be そのせいで
> 最近またヒトツコロナ感染者発見で
You shouldn’t use 一つ with people. I’m guessing you meant something like: 最近一人のコロナ感染者が発見されて
> でも店はあまり忙しいでわないです
It’s は, not わ, and I think the で is incorrect after an i-adjective. It should be 忙しくはないせす or 忙しくないです.