Does anyone know what it’s called when people say “V1して + V2しない” meaning “V1しないで + V2する”

What I mean is what is happening in this sentence: 宿題を**して行かない**生徒が多いです meaning “There are many students who go (to school) without having done their homework”.
I would like to know the name of this grammar structure.

Thank you in advance.

6 comments
  1. Are you that that’s the meaning of the sentence? Because myself and a Japanese person both read that sentence as “Many students do their homework and don’t go to school”

    Where is this sentence from?

    The only other thing I can imagine is it being して行わない

    行う means to do or perform something, not to go.

  2. a simple V1てV2 means “did v1 and then v2”, in the sense of being a serial action, one after the other. so in this case, “there are many students that ***do homework and then don’t go***”

    going without doing homework would be

    宿題をしないで行く生徒が多いです

    or

    宿題をせずに行く生徒が多いです

  3. I think the translation is quite off, because the meaning should be “Many students do their homework and don’t go to school”.

    If you want to say “There are many students who go (to school) without having done their homework”, then it should be:

    “宿題をしないで行く生徒が多いです”

    There is a grammar structure for that, and the structure would be

    “V1ないで + V2”

    meaning to do V2 ***without*** having done V1

    For example:

    “コーヒーを飲ま**ないで**、出勤しました” (I went to work ***without*** drinking coffee)

    “電気を消さ**ないで**、寝てしまった” (I went to bed ***without*** turning off the lights)

    “宿題をし**ないで**行く生徒が多いです” (There are many students who go (to school) ***without*** having done their homework)

  4. I’m still learning myself, so I hope people can correct me if I’m wrong.

    して is the て-form of する ‘to do’

    しないで is like する+ない+て
    て-form of ‘not do’

  5. I think they’re just defining V1しないで+V2するby saying V1して+V2しない? The meanings are roughly the same.

    In your example sentence, 宿題をして行かない is functioning as a modifier for 生徒。So I would translate it as “There are many students [who do homework and don’t go to school].” If you wanted to make your translation with this structure I would say 宿題をしなくて行く生徒が多いmeaning “There are many students who don’t do their homework AND go (to school)”.

    To say your sentence “There are many students who go (to school) WITHOUT having done their homework, it would be 宿題をしないで(学校に)行く生徒が多いです where V+しないで translates to “without doing ____” and the whole phrase again acts as a modifier for 生徒。

    The difference being one is listing things done in an order with して (I didn’t do homework and then I went to school) and the other is connecting them with しないで (without doing my homework, I went to school). The gist of the sentence is the same but there are slight nuances to the exact circumstances depending.

    Edit: tense

  6. Duuuuude I came across one of these sentences the other day but I just can’t remember where. I decided I was not ready for it yet, but it definitely was the case: like the negative is attached to the last verb but in reality it applies to the first one and not the one that it’s attached to. It’s weird, next time I come across it I will pay more attention and try to make sense of it.

Leave a Reply
You May Also Like