Daily Thread: simple questions, comments that don’t need their own posts, and first time posters go here (May 11, 2024)

This thread is for all simple questions, beginner questions, and comments that don’t need their own post.

# Welcome to /r/LearnJapanese!

* New to Japanese? Read our [Starter’s Guide](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/startersguide) and [FAQ](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/faq)

* New to the subreddit? Read the [rules](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/subredditrules)!

Please make sure if your post has been addressed by checking the wiki or searching the subreddit before posting or it might get removed.

If you have any simple questions, please comment them here instead of making a post.

**This does not include translation requests, which belong in /r/translator.**

If you are looking for a study buddy or would just like to introduce yourself, please join and use the *\# introductions* channel in [the Discord here!](https://discord.gg/yZQKZYdBSw)

\—

\—

[Seven Day Archive](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/search?q=Daily+thread%3A&restrict_sr=on&include_over_18=on&sort=new&t=week) of previous threads. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.

by AutoModerator

9 comments
  1. > つかみかからんばかりの形相で睨みつけた。

    Context: Someone asked a question they shouldn’t have and the situation is described as such.

    I feel like this should say “he glared at me as if he almost was going to grab me”

    But I don’t quite understand how ばかり would be used to get me there, so maybe that’s not what it means?

  2. What are the differences between さえ〜ば and 限り?

    E.g. 雨が降らない限り、外出できる。

    E.g. 雨さえ降らなければ、外出できる。

  3. context: describing an old woman

    > 頬がげっそりそげ落ちている。

    I get that her cheeks are emaciated, but what is そげ about?

  4. Hello!

    I have a quick question just for clarification to make sure I’m understanding this correctly. 😀

    何か持っていきましょうか – implies the speaker/listener aren’t at the destination yet, and is asking “should I bring something to (destination X)”?

    何か持ってきましょうか – implies the speaker/listener are at the destination and is asking, “should I bring something to the destination we already at?”

    Is this correct? I just want to make sure I’m understanding the uses of 行く and くる in these sentences properly.

    Thank you so much and I appreciate your time.

  5. Hi! Does anyone know if there are any very VERY beginner (genki 1 level) audios/audiobooks/YouTube videos basically anything that u can have on background or watch to get used to native speakers

  6. I have hard time understanding how adding もう/まだ somehow can change the meaning of the whole sentence. See [this](https://www.wasabi-jpn.com/japanese-grammar/past-tense-and-present-perfect-tense-with-the-ta-form/#3) for example. Now that I think about it, I don’t fully understand the meaning of “already/yet” either, even though I am a native English speaker. In the website I linked, I don’t understand what these pictures mean. Anyone can explain?

  7. This is the title of an anime: 治癒魔法の間違った使い方 ~戦場を駆ける回復要員~

    Why is it 間違った (past tense?) instead of 間違う?

  8. My biggest struggle with Japanese right now is に as an indicator of an indirect object. For whatever reason, I can’t seem to tell when it’s being used. Can someone give me a good way to wrap my head around this? Alternatively, direct me to a good source that explains it? I *have* dug into it a bit, but something is going over my head, though I’m not sure what exactly.

    I found some good examples in [this thread](https://japanese.stackexchange.com/questions/88884/indirect-objects-in-passive-sentences-is-%E3%81%AB-ambiguous):

    手紙が先生に送られた。

    手紙を先生に送られた。

    And of course the examples given in the Dictionaries of Japanese Grammar:

    先生はジョンをしかった。

    ジョンは先生にしかられた。

    and

    ビルはマーサをぶった。

    マーサはビルにぶたれた。

    I feel like there’s something really obvious/simple I’m missing.

Leave a Reply
You May Also Like