Weekly discussion and small questions thread

In response to user feedback, this is a recurring thread for general discussion about learning Japanese, and for asking your questions about grammar, learning resources, and so on. Let’s come together and share our successes, what we’ve been reading or watching and chat about the ups and downs of Japanese learning.

The /r/Japanese rules (see [here](https://www.reddit.com/r/japanese/about/rules/)) still apply! Translation requests still belong in /r/translator and we ask that you be helpful and considerate of both your own level and the level of the person you’re responding to. If you have a question, please check the subreddit’s [frequently asked questions](https://www.reddit.com/r/japanese/?f=flair_name%3A%22FAQ%E3%83%BB%E3%82%88%E3%81%8F%E3%81%82%E3%82%8B%E8%B3%AA%E5%95%8F%22), but we won’t be as strict as usual on the rules here as we are for standalone threads.

5 comments
  1. Today while taking a walk in the forest I enjoyed a nice sunny day and tried to compose a haiku as a piece of language practice.

    In process a word “春日差し” came to my mind. It seemed very natural to me, although I couldn’t find it in any dictionaries. A quick Google search showed that this word is used sometimes, but I’m still not sure whether it is OK to use it, particularly in a haiku (and what would be the proper reading). Please advise.

  2. Can someone help me with a captcha? I lost my ebook jp account and it is asking me to write a captcha but idk how to do it, I think is kanji.

  3. I practice martial arts. When I am discussing the principles that govern how a technique works, would it be more appropriate to use ri (理) or soku (則)? For example, if I am discussing the principle of joining uke’s energy, would I say aiki ri, or aiki soku? Or is there a more appropriate way to translate this? And could your also explain the difference in use of the two kanji?

  4. So I had my first session for a new tattoo, the Rolls Royce Spirit of Ecstasy, and started wondering what she’d be called in Japanese.
    The first translation I came up with was 有頂天の女神 (uchouten no megami).
    But after a quick look online, namely the Japanese RR Wikipedia page, it seems she’s simply called ‘スピリット・オブ・エクスタシー’.

  5. I have started learning kanji. It’s interesting to write… Especially with my script.

    But, question is, what are the general rules/advices on using onyomi/kunyomi reading, that helps you to read the text correctly? Thanks in advance.

Leave a Reply
You May Also Like