Daily Thread: simple questions, comments that don’t need their own posts, and first time posters go here (May 21, 2024)

This thread is for all simple questions, beginner questions, and comments that don’t need their own post.

# Welcome to /r/LearnJapanese!

* New to Japanese? Read our [Starter’s Guide](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/startersguide) and [FAQ](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/faq)

* New to the subreddit? Read the [rules](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/subredditrules)!

Please make sure if your post has been addressed by checking the wiki or searching the subreddit before posting or it might get removed.

If you have any simple questions, please comment them here instead of making a post.

**This does not include translation requests, which belong in /r/translator.**

If you are looking for a study buddy or would just like to introduce yourself, please join and use the *\# introductions* channel in [the Discord here!](https://discord.gg/yZQKZYdBSw)

\—

\—

[Seven Day Archive](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/search?q=Daily+thread%3A&restrict_sr=on&include_over_18=on&sort=new&t=week) of previous threads. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.

by AutoModerator

9 comments
  1. One of the definitions of 感じる is:

    > ❸ 物事に対してある感情や気持ちをもつ。
    >
    >「相手に優越感を━」

    I don’t understand the example sentence: 相手に優越感を感じる. It means “I feel a sense of superiority from the person I am facing with” or “I feel that I am more superior than the person I am facing with”?

  2. **その笑顔に当てられた**
    I met this expression but not sure what it means in a story, my guess is :” I fell in love with her smile” ? Hope someone could help
    Protagonist is remembering about his co-worker at his part time job.
    MC「お嫁さん、か」
    失恋したわけじゃない。
    バイト先の店員さんが寿退社することになり、**その笑顔に当てられたというか。**
    MC「……ずっと子ども扱いだったもんなあ」
    店員さんより僕の方が年上だったんだけど、小柄で童顔のせいか、弟みたいに可愛がられてた。

  3. The setting is: a soba shop in Edo. Customer A bets Customer B that Customer B can’t eat 20 plates of soba.

    During this conversation, the camera pans to Customer C who is eating his own soba at his own table. (Source: [1:25](https://youtu.be/1bdPQZZdmzA?si=ebnTlztaFND2r82d&t=86)) Then a thought bubble appears next to his head and inside the thought bubble, you see a cheerio fall into water. What does this mean??

    (Later on in the video at [4:46](https://youtu.be/1bdPQZZdmzA?si=7Levz0U4ZzI6C5qb&t=286), it transpires that Customer C knew all along that Customer B would have no trouble eating 20 plates.)

    Edit: is it an expression to do with wasting money and the cheerio is a [文](https://jisho.org/word/%E6%96%87-3)?

  4. 1. Am i understanding correctly the second sentence from this quartet 1 chapter 1 ために・ための example sentence? Whats confusing me a bit is the 一番 at the end

    いつも漢字の勉強をしていますね。

    ええ、漢字を覚えるためには、毎日少しずつ勉強するのが一番なんです。

    Yes, in order to memorize kanji, studying (kanji) little by little every day is ….the one thing im doing?

    2. This is an example sentence with ための, whats confusing me here is the 学校に行く used after ための. Couldnt i also use ために here since 行く is a verb?

    高校を卒業した後、どうするつもりですか。

    デザイナーになるための学校に行くつもりです。

  5. Hello!

    I’d appreciate help explaining the different nuance in those two sentences:

    1. 毎日、この道を通ります。
    2. 毎日、この道のそばを通ります。

    Thanks!

  6. Hello!

    I have a question about these two sentences I came across while working Genki.

    For this sentence, この間,新聞で「日本の会社員とストレス」の話を読みました, I know the part in quotes mean “Japan Office Workers and Stress”. But I initially translated it as “Japan Office Workers with Stress”. How would I know if the と is “and” or “with”?

    For this sentence, ウデイさんはだれにアンケートをしましたか。, I was wondering why is it not written as ウデイさんはだれがアンケートをしましたか, with だれが instead of だれに?

    Thank you so much in advance your help and time. I appreciate it!

  7. Hey everyone.

    I have a question about the differences between てならない and てはならない. I know they have a different meaning, but i’ve seen with similiar constructions (ではたい/でない for example, or ていい/てもいい) the topic marker can be excluded without much change in meaning. Is there any way to differentiate these, given the almost opposite meaning?

    Also, how is it that the simple addition of a topic marker can change the meaning so much, giving it a conditional like structure?

  8. I’m playing Pokemon Shining Pearl and the word イセキ keeps coming up, said by multiple otaku characters. Does anyone know what it’s supposed to mean? I’m confused because it’s in katakana so not a place name like 遺跡. Thought it might be a pun on 異世界?

Leave a Reply
You May Also Like