You May Also Like
How meticulously do Japanese people stick to “proper” stroke order when writing?
- April 19, 2024
- No comments
Basically, just that. Do native Japanese people tend to stick faithfully to textbook stroke order? And is as…
How to make buffer time when speaking in Japanese?
- April 16, 2024
- No comments
Hi! I’m at a pretty beginner level but I’ve been trying to speak more, recently. Is there a…
How do you write Higemoji (é«æ–‡å—) characters?
- November 17, 2022
- One comment
Higemoji characters are a subset of Edomoji characters with characteristic “whiskers,” hence the name “higemoji” ([https://en.wikipedia.org/wiki/Edomoji](https://en.wikipedia.org/wiki/Edomoji)). How do…
2 comments
Hello! I’ve asked mods here if I could crossroad this post here. It’s such a specific question so sorry for that.
I saw The Bridge over the river Kwai for the first time few months ago and reacted that I couldn’t hear that colonel Saito ( acted by one time one of the biggest male stars in Hollywood, Hayakawa Sessue) spoke Japanese. I could with no problem hear that the other Japanese characters spoke Japanese, but not him. For me it was unrecognizable. However I only had the small learning of taking some basic language courses over 15 years ago that was fuelled by my weeb teenage years. AND I have a language disability that also doesn’t help me.
Did Hayakawa speak some other dialect, or for some weird reason I can’t fathom, did he not speak Japanese at all (I doubt it, I’m guessing it’s a dialect)
This has frustratingly taken hold of my mind and still comes up and annoy me. Does anyone know?
Sessue was born in Japan and lived there until he was around 18 and spoke Japanese fluently, most likely it’s just his age and way of speaking.
Or, that he was the only native speaker of Japanese and might have enunciated less than and therefore less easy to understand.