How important are minute grammar indiscretions as far as speaking/writing in Japanese?

For example, if I were to say:

大きな蟻ちゃんに外有ります。彼は靴が着るます!

(Yes that means what you think it means, it’s a long story)

That would technically get the point across, but I know it’s not necessarily the correct way to say it. I’m still new to learning Japanese grammar rules, but how elastic are they? Would saying something like this in the real world in this particle order get me a strange look, or would it be acceptable?

by Reaper2256

Leave a Reply
You May Also Like