The sentence is: CD買って下さったんですねー!
If I put the whole chunk of text Google translates it to "So you bought the CD!", and if I leave only this one sentence it says "You bought the CD!" The next sentence is just "ありがとうございます" so it shouldn't be relevant… What gives? Which part of the sentence might be interpreted as "So"? Thanks!
by Aggressive-Koala-819