You May Also Like
Who are the voice actors in the Genki textbooks?
- August 22, 2022
- 2 comments
I swear I’ve heard Takeshi and Mary’s voices from somewhere but I wanna confirm if they credited their…
Should I learn to write in Japanese?
- February 9, 2023
- 3 comments
I have already learned hiragana and recognize the characters, but should I learn to write them as well?…
Reading Japanese has allowed me to feel like a curious child in elementary school again
- March 29, 2023
- 6 comments
Studying Japanese has been a restorative, daily joy of mine. Just wanted to share this little observation in…
11 comments
The adjective is modifying the noun, nothing strange here
think of how we use “story” in “but…is a whole nother story” in english
Its specifying that 疑わしい applies to the situation of the remaining 50%
Because it would be weird if you just said that the remaining 50% are 疑わしい which implies that you are doubting the quality of the actual thing rather than talking about the situation
I know this isn’t your question, but can I ask what app this is?
How are you translating 話?
It just sounds more natural
What app is this?
The adjective is modifying 話, nothing particularly odd here
Are ypu following a grammar learning book of some sort? Have you gotten to noun modifying phrases yet?
It’s a noun that is modified by an adjective (疑わしい). What was the confusion point?
Same as “koto” in meaning here, I wold guess. haven’t come across this use of “hanashi” in my Japanese reading yet, so maybe it is a bit rare or unusual?
not related to the post, but it’s really frustranting to me that they expect you to understand what 疑わしい is by explaining it with a word that has the same kanji and meaning, I you don’t know one you probably don’t know the other, sound like a lazy development