パイナップル、グレープフルーツ、ブラックベリー… Fruits, for example


パイナップル、グレープフルーツ、ブラックベリー… Fruits, for example

17 comments
  1. Japanese should have taken “ananas”(and its variations) instead of “pineapple”. It fits perfectly with the pronunciation.

  2. I live in Orlando.

    diisunii-warudo ni itta kara, makudonarudo de hanbaagaa o tabeyo?

    I once gave a presentation, from memory, in Japanese (to Japanese) where the first thing I said,

    “When you think of Florida, what do you think about? Oranges and Disney World, right?” Now translate that sentence into Japanese teineigo. Fun, huh? It just got worse from there.

  3. I don’t want to be that guy.

    But they did create a new word for it. They wrote the English word in Japanese sounds. That’s the new word. If you pronounce (certain words) in the correct English way they may not understand because that’s not the word. The word has been adapted to their sounds and they use their sounds (that they CAN pronounce) to say the words.

    When I say tokyo in English I say Tokio. Because that’s how people in my country pronounce it. When I say it in Japanese I say it properly. Two different words. Two pronunciations. Same meaning.

  4. I always say “Welcome to Japanese, the language where 30% of the words aren’t Japanese.”

  5. also italian woul be super easy in japanese:

    apple -> ME LA
    pear -> PE RA
    pineapple -> A NA NA SU
    raspberry -> LA N PO NE

    and so on. italian has basically the same syllabes more or less

  6. At least they took important things like medicine words from the much easier German.

  7. Hi I am looking for the best way to learn Japanese, if anyone could please help me😅

  8. This was my teacher and me trying to figure out how to say my cats name in Japanese. It’s Purrella Deville..

  9. パイナップル好きじゃないです。
    ブラックベリー好きです。
    I haven’t eaten grapefruit before.

Leave a Reply
You May Also Like