Home Learn Japanese Anyone have any personal favorite amusing or interesting homophones they want to share? I just learned “car wash” and “tank” are said the same way lolLLearn JapaneseAnyone have any personal favorite amusing or interesting homophones they want to share? I just learned “car wash” and “tank” are said the same way lolOctober 3, 20224 comments 洗車 and 戦車! I’d love to learn more, I think it’s fascinating how different the meanings can be of something said the exact same way Tags:Japanese LanguageLearn Japanese 4 comments洗車 and 戦車 at least have different pitch accents. But when you add 占者 (fortune teller)…i love the running joke in the anime *black butler* where there’s a demon butler that always tells his masterあくまでも任せてくださいwith a play onあく まで も (unendingly, i.e. even until i’m exhausted)vsあくま でも (even though i’m a demon)tho also庭には二羽鶏がいる“niwa**niwa**niwa**niwa**torigairu” -> “there are two chickens in the garden”洗戦車 = tank wash?Why doesn’t anybody in this sub use the furigana feature?Leave a ReplyYou must be logged in to post a comment.
i love the running joke in the anime *black butler* where there’s a demon butler that always tells his masterあくまでも任せてくださいwith a play onあく まで も (unendingly, i.e. even until i’m exhausted)vsあくま でも (even though i’m a demon)tho also庭には二羽鶏がいる“niwa**niwa**niwa**niwa**torigairu” -> “there are two chickens in the garden”
LLearn Japanese[*Temporary public service announcement*] Just a friendly reminder that only CIVIL AND OBJECTIVE DISCUSSION is welcome here.March 19, 20243 comments I will be taking this post down in the morning, but I feel the need to post it…
LLearn JapaneseWhat’s the difference between “na” and “i” adjectives?April 3, 20233 comments I’m trying to finish the adjective part of my Japanese Log and I’m trying to figure out the…
LLearn JapaneseI made AxTongue, a website for immersive language learning through user-submitted, dynamic bilingual captions for YouTube videos.August 9, 202217 comments [https://www.axtongue.com](https://www.axtongue.com) I’ve worked hard on it, and I hope you like it. It solves several issues I’ve had…
4 comments
洗車 and 戦車 at least have different pitch accents. But when you add 占者 (fortune teller)…
i love the running joke in the anime *black butler* where there’s a demon butler that always tells his master
あくまでも任せてください
with a play on
あく まで も (unendingly, i.e. even until i’m exhausted)
vs
あくま でも (even though i’m a demon)
tho also
庭には二羽鶏がいる
“niwa**niwa**niwa**niwa**torigairu” -> “there are two chickens in the garden”
洗戦車 = tank wash?
Why doesn’t anybody in this sub use the furigana feature?