— Previous article
Ajinomoto is founded by Kikunae Ikeda in 1908, when he discovers that MSG(monosodium glutamate) is a key ingredient in kombu soup stock and patents a process to manufacture it. The company is now one of Japan's leading food and biotech firms.
Next article —
3 comments
The で of まま is the same as the particle で, so any time you are trying to say “in … state”. You could even use it in the first sentence and have the same meaning.
で is the particle which describes the place or means of an action.
Example:
ペンで書く -> (I) write with a pen.
So when you say ままで it means with that state.
And when you say まま, it just means that state.
Almost always you can use either with a few exceptions. ままで is usually used to say not to do something that the listener may have thought to do. The difference is simply that で is calling attention to/emphasizing the state of being so
靴のままでお入りください sounds more like the speaker/writer is saying it is important that you do not take you shoes off for their benefit, whereas 靴のままお入りください sounds like they simply saying it is okay to enter here with shoes on. The full intention of the sentence would be 靴を(脱がずに)そのまま(で)お入りください。
If the topic is specifically about the state of being such as「靴脱いだ方がいいですか?」the answer will require a particle to sound natural「(脱がずに)そのままで大丈夫ですよ。」You are fine as you are. The second sentence is a little strange because saying「のまま」offers no information that isn’t already in the sentence- if you fill in the intent of the sentence it is 「(焼かずに)生のままで」so it is basically saying ‘eat raw as is (without cooking)’ ‘As is’ already means raw so it doesn’t need to be said twice. We would say「生でも美味しいですよ」「生で食べても美味しいですよ」or you could simply say そのまま食べてもおいしいですよ But if you want an example with food something like
「味ついているのでそのままお召し上がりください」It’s already seasoned so please eat it as is. Again if you add で it just sounds like そのまま is being more strongly requested and not just recommended.