Fake scenario for sonkeigo (尊敬語) and kenjougo (謙譲語) practice.

I made up a scenario (again, *made up*) to help with my honorific and humble writing. The product was the following message:

エラーがあったと思いますが、もう既にこのメッセージをご覧になっていたら申し訳ございません。

はじめまして。突然ですが失礼があったと存じます。差し支えなければ質問がございます。ツイッターでどうして僕のことをブロックなさったのでしょうか。アカウント名は〇〇です。ご気分を悪くするようなメッセージを送ってしまいましたこと、申し訳ございませんでした。僕の投稿で、さぞご不快な思いをされたことと存じます。非常に深く反省しております。前のような関係に一刻も早く戻りたいと願うばかりです。今後二度と同じような過ちを繰り返さないために、僕が何を間違っていたのか、もしよろしければご教示願えませんでしょうか。誠に恐縮ではございますが、これからも仲良くしていただきたいです。もうご覧になってはいないと承知してはおりますが、お詫びをさせていただきたく、書き込みをいたしました。急にメッセージしてしまいすみません。僕の日本語はまだ未熟ですので、至らぬ点も多いと思いますが、何卒よろしくお願いいたします。

What do you think?

Again, to reiterate, this only a *pretend, made-up* scenario. Please critique my use of the Japanese language and leave your criticism of my (lack of) social skills at the door. 僕の社会技能を叩かないでください。

4 comments
  1. I don’t think you should use 僕 if you’re trying to be formal and business like. Instead, use 私.

  2. Is suppose it might be a way of practising lots of different phrases, but it’s just too much. It literally feels like you are trying to cram in as many phrases as possible with little thought to what you actually want to say.

  3. There are a number of books in Japanese on this topic to help you out with real situations and how to deal with them. N1 prep material also covers quite a bit of keigo needed for everyday life. Here’s one book to get you started so you don’t have to fake it.

    [https://en.jp1lib.org/book/11869632/682b18](https://en.jp1lib.org/book/11869632/682b18)

  4. 質問がございます sounds like you are asking on behalf of member including you. あります is enough.

    メッセージする is not a thing. メッセージを送る is correct.

Leave a Reply
You May Also Like