Confusing homophones: 不 and 浮.

Hello. I am wondering how a Japanese speaker might distinguish between two phrases both pronounced “fudo”: 浮動 meaning floating and 不動 meaning immovable when they are spoken out loud. Thanks!

3 comments
  1. Context, of course. If you can’t tell from context, you ask them what they mean, and they will either use a synonym, rephrase the sentence or say which kanji they mean. That’s actually very common in Japanese, it happens all the time.

  2. It wouldn’t be *fair* if you didn’t have to pay the *fare* for the *ferr*y to go to the *fair* like everyone else.

Leave a Reply
You May Also Like