Daily Thread: simple questions, comments that don’t need their own posts, and first time posters go here (November 11, 2022)

This thread is for all simple questions, beginner questions, and comments that don’t need their own post.

# Welcome to /r/LearnJapanese!

* New to Japanese? Read our [Starter’s Guide](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/startersguide) and [FAQ](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/faq)

* New to the subreddit? Read the [rules](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/subredditrules)!

Please make sure if your post has been addressed by checking the wiki or searching the subreddit before posting or it might get removed.

If you have any simple questions, please comment them here instead of making a post.

**This does not include translation requests, which belong in /r/translator.**

If you are looking for a study buddy or would just like to introduce yourself, please join and use the *\# introductions* channel in [the Discord here!](https://discord.gg/yZQKZYdBSw)

\—

\—

[Seven Day Archive](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/search?q=Daily+thread%3A&restrict_sr=on&include_over_18=on&sort=new&t=week) of previous threads. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.

4 comments
  1. This question isn’t directly language related but I don’t know where else to ask. Does anyone know of any good books or documentaries or anything that give an overview of the history of Japan? Particularly ones aimed at kids.

  2. Stupid question, but is it more common for 関西弁 speakers to make a favour or request more straightforward by saying 〜てほしい?

    I don’t often watch media that’s spoken (almost) entirely in 関西弁, but I just watched the film [Manji (1983)](https://www.imdb.com/title/tt0227028/) which contained several contexts in which I would expect 〜てくれ or 〜てください but instead got 〜てほしい.

  3. What does びっと mean in this sentence? Yomichan wouldn’t translate it for me and googling it just converted it to katakana and gave “bit” which didn’t make much sense.

     おそるおそる訊きいてみると、少佐はびっと僕を指さしてまくしたて始めた。

  4. From a dictionary of basic japanese grammar:

    “However, S1 cannot be a single factual event in the past even if it represents a condition as seen in (5).

    (5) 日本へ行ったら/*行けば日本語が上手になった (I became good at Japanese when I went to japan) ”

    Is the first sentence implying that its ok if it’s multiple factual events? This is a strange question but it has been bugging me ever since I read it.

Leave a Reply
You May Also Like