Translating a song for fun

So there’s this popular song by a rap artist Drake and 21 Savage and the lyrics kind of go along the lines of:

“21, can you do something for me?
Can you talk to the ops for me”

I though it might be like something along the lines like:

“二十一、このやすがする。
私でオポースをしゃべる。”

But am not really sure since a lot of the Japanese I have been learning is in an academic/formal setting, so I don’t know if I can just say it like this.

1 comment
  1. First off, r/translator

    Secondly, I have no idea what Drake means or what your translation means. I can’t give you a better translation, since I’m not sure what the original means, but

    * 21 can just be left as numbers. Using kanji is by no means mandatory. Although, in this case, since it’s a name, there is an argument that トゥエンティワン might fit better.
    * Not sure what you mean by やすがする, but requests are usually (not always, but usually) along the lines of ~てくれる?
    * で means ‘by way of’. So 私で is ‘through me’, which is the literal opposite of ‘for me’.
    * Ops, I’m assuming, is pronounced オプス.
    * For talking, と is more common than を. This is the same as English, since we don’t make the other person an object either (i.e. we don’t say ‘could you talk Andy for me?’). The topic is usually the object.
    * 話す is probably a bit better than 喋る in this context. Also, ~てくれる? would probably be a better ending here.

    Songs are usually a pain to translate fully anyway, but in this sense, I don’t know the context behind the original anyway, so it’s a bit more so. Rap can be a bit like that.

Leave a Reply
You May Also Like