To practice my Japanese I tried to write a short text. Any form of corrections and feedback are welcome.

こんにちは、こんばんは。みんな元気ですか。今日は、特別なお店について話したいと思います。

私の家から歩きで15分まで、小さなお店があります。このお店では新鮮な果物と野菜が売られるのでとっても便利だと思います。野菜と果物について質問があれば、いつもお店員さんを聞くことが可能です。店員さんは本当に親切だと思います。

​

私はこの店でほとんど毎日買い物しに行きます。料理のために色々な野菜を必要したので、今日もこのお店で買い物しました。タマネギ・ネギ・トマト・ナス・キュウリ・ショウガ、これ5つの野菜を買いました。果物と言いうのは今日、買いませんでした。

​

野菜と帰ってきて、料理を始めた。野菜と牛肉とうどんを使ってアジアスタイルな料理をしました。とっても美味しかったと思いました。

2 comments
  1. Wooooow, your writing is amazing!
    Excellent job 🙂

    I’ll correct some parts.
    Hope it helps 🙂

    >私の家から歩きで15分まで、小さなお店があります。このお店では新鮮な果物と野菜が売られるのでとっても便利だと思います。野菜と果物について質問があれば、いつもお店員さんを聞くことが可能です。店員さんは本当に親切だと思います。

    歩きで15分*のところに

    お店*には〜が*売られているので
    お店*は〜*を*売っているので

    いつでも店員さん*に聞くことが*できます
    可能ですis grammatically correct but sounds stiff, so I would say できますinstead.

    >私はこの店でほとんど毎日買い物しに行きます。料理のために色々な野菜を必要したので、今日もこのお店で買い物しました。タマネギ・ネギ・トマト・ナス・キュウリ・ショウガ、これ5つの野菜を買いました。果物と言いうのは今日、買いませんでした。

    この店*に
    [場所]に〜しに行く
    [場所]で〜する

    野菜*が必要*だった(or でした)ので
    There’s an expression 野菜を必要*とする but it really sounds like you’re writing a paper.

    *これら5つ or *この5つ
    この5つ sounds more natural in daily conversations.
    これら is also the word that is often used when writing a paper.

    果物*は
    You can say 果物については、今日買いませんでした but you don’t have to say that.
    Just 果物は definitely works well.

    >野菜と帰ってきて、料理を始めた。野菜と牛肉とうどんを使ってアジアスタイルな料理をしました。とっても美味しかったと思いました。

    野菜を*持って帰ってきて

    料理を始め*ました
    You’re writing in です/ます form so far, so you’re better off using the same form here as well.

    アジア*ンスタイル

    Edit : I fixed an incorrect language usage unique to some native speakers. Sorry for that.

Leave a Reply
You May Also Like