Knowing Chinese Might Be Helpful To Learn Japanese Or The Other Way Around

They both have Hanzi/Kanji, so it might be easier to learn with some knowledge already. This is widely used among Chinese who do not know Japanese, they just read the Kanji and predict the meaning. For example, “に海上コンテナ輸送用の貨車が2種類試作され” from Japanese Wikipedia, we extract the Kanji and made this: “海上輸送用の貨車2種類試作”, which means “two types marine transport freight car has been tested”, and the original text translates into “Two types of freight cars for transporting marine containers have been prototyped”

4 comments
  1. Yeah it does because you don’t have to spend hundreds of hours learning kanji. But that’s where it stops. Grammar, pronunciation, vocabulary, and even the readings for the same kanji are most often different.

  2. It does help with reading to a certain extent, but that’s about where it stops

    Quite often you also bump into commonly used characters that have a completely opposite meaning

  3. The only way that one of them helps to learn the other one is just by being familiarized with kanji. Grammar, vocabulary and most of the readings change completely.

    I learnt like 2000 kanjis and when I start learning chinese the kanjis were the easiest part, I just have to remember grammar and vocabulary

  4. >tested

    You mistranslated 試作. Nobody ever uses “試作” as a phrase, so the implication has to be that 試+作, ie test-made.

Leave a Reply
You May Also Like