When We say Titles Such as Taco Tuesday or Movie Mondays with no Particles or Conjunctions, Can This be Done in Japanese? I’m Trying to do a Read Aloud Friday or “金曜日に聞かせて”

Taco Tuesdays, to Particle or Not to Particle…. for saying something like 金曜日に聞かせて, would i need to use a movement particle? a possessive one? can I omit them altogether? or would this type of language be nonsensical in its entirety? Thanks!

3 comments
  1. 木曜英語

    Name of an English learning group at nearby community center. You can guess when they hold the class.

  2. Let’s be real, whatever the title you decide on that shit’s getting condensed down to yonmoji anyway

Leave a Reply
You May Also Like

What does “のごく” mean?

Here’s an example phrase from an already-translated VN using it: だが、古手神社の境内の中で一二を争うほどの神聖な場所で、中に入れる人間は古手本家の人間と、御三家の**ごく**限られた一部の人間だけに限定されている。 Only people from the Furude family and…