Is there a “Royal Order of Particles” in Japanese?

Is there a “natural order” to how particles should be ordered in a sentence? In English there is something like the [Royal Order of Adjectives](https://www.dailywritingtips.com/the-royal-order-of-adjectives/), so the phrase “the shiny new red car” sounds natural, whereas “the red new shiny car” does not. Both convey the same meaning, but to a native speaker the latter phrase sounds a bit off, although the meaning is still 100% comprehensible.

I wrote the following bit to a native speaker through HelloTalk: 「今年の夏はあそこで2泊3日に彼女とキャンプをして」 and she corrected this to 「今年の夏はあそこで**彼女と**2泊3日にキャンプをして」, emphasis mine. It seems like it sounds more natural to order the particles like はー>でー>とー>に, but I can’t tell if that is just personal preference, or if such a concept as “Royal Order of Particles” exists in Japanese.

1 comment
  1. Sort of? There’s a preferred order, but it’s not absolute like English adjectives.

    Correct me if I’m wrong (on break, so no time to double check), but in general it will be e.g. 今日は〇〇さんが〇〇さんと〇〇で〇〇に〇〇した。

    But then you could just as easily swap it and say 〇〇で、今日は特別イベントをやっている and that’s still fine.

    It’s less like adjectives and more like English sentence structure; a certain order is preferred, but not absolute.

Leave a Reply
You May Also Like