Can someone tell me if this is well written? Do you have any suggestion/Correction? Thanks in advance

**My translation:**

スカンデルベグはアリバニアのいちばん有名な豪傑です。
かれはたぶん1405年にクルジャで生まれました。家族が11人がいます、兄が4人と姉が5人です。
彼はトルコ兵と戦ったから、有名な人です。
子供の時、スカンデルベグは、兵にならってために、トルコ人に連れ去られた。
トルコ人は彼にアレキサンダーと名付けました。学校を終わる時、スカンデルベグは兵役をしました。上手し、頭がよくし、それでいい兵になりました。そして、アリバニアへ帰えっていてから、彼の国は忘れませんでした。ひさしぶりに家族に会いました。それから、トルコ人を戦うためにアリバニア人を手を組みました。アリバニアが勝つ後で、アリバニアはトルコから独立しました。

**What i wanted to write:**

Skanderbeg is the most famous Albanian hero.
He was probably born in Kruja in 1405. His family was made of 11 people, 4 older brothers and 5 older sisters.
He is famous because he fought against Turkish soldiers.
As a child, Skanderbeg was kidnapped by the Turks in order to become a solider.
The Turks named him Alexander. When he finished school, Skanderbeg did his military service. He was good, smart, and that made him a good soldier. After that he returned to Albania, since he never forgot about his country/hometown. He met with his family after a long time. Then, he teamed up with the albanians to fight the Turks. After Albania’s win, Albania became independent from Turkey.

1 comment
  1. There’s a lot of non matching verbal temps, did you use any translator? Also a bit weird to use kanji for “harder” words but not for easier (例: 一番=いちばん)

Leave a Reply
You May Also Like