Just open the home page of Toho Cinemas or some other cinema chain and find out ffs.
Both.
On the cinema listings, 字幕 is a subtitled movie with original audio dialogue. 吹替 or 吹き替え is a dubbed movie.
Some movies, particularly kid’s movies, will only be available dubbed.
The last time we watched an American movie at a theater it was in English with Japanese subtitles. That was before the pandemic, though, but I doubt anything has changed.
Both. Hugely famous “blockbuster” movies often have both options, but most have only subtitles. Stuff like Pixar/Disney kids/family friendly animated movies generally only have dub (or only dub at most theatres. A few might have the sub option)
It will have SUB/字幕 written before it online/on the menu at the theatre if it’s subtitles. It will say DUB/吹替 if it’s dubbed.
Both
This sub has so many negative nancies downvoting the most innocuous posts
7 comments
Just open the home page of Toho Cinemas or some other cinema chain and find out ffs.
Both.
On the cinema listings, 字幕 is a subtitled movie with original audio dialogue. 吹替 or 吹き替え is a dubbed movie.
Some movies, particularly kid’s movies, will only be available dubbed.
The last time we watched an American movie at a theater it was in English with Japanese subtitles. That was before the pandemic, though, but I doubt anything has changed.
Both. Hugely famous “blockbuster” movies often have both options, but most have only subtitles. Stuff like Pixar/Disney kids/family friendly animated movies generally only have dub (or only dub at most theatres. A few might have the sub option)
It will have SUB/字幕 written before it online/on the menu at the theatre if it’s subtitles. It will say DUB/吹替 if it’s dubbed.
Both
This sub has so many negative nancies downvoting the most innocuous posts