This thread is for all simple questions, beginner questions, and comments that don’t need their own post.
# Welcome to /r/LearnJapanese!
* New to Japanese? Read our [Starter’s Guide](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/startersguide) and [FAQ](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/faq)
* New to the subreddit? Read the [rules](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/subredditrules)!
Please make sure if your post has been addressed by checking the wiki or searching the subreddit before posting or it might get removed.
If you have any simple questions, please comment them here instead of making a post.
**This does not include translation requests, which belong in /r/translator.**
If you are looking for a study buddy or would just like to introduce yourself, please join and use the *\# introductions* channel in [the Discord here!](https://discord.gg/yZQKZYdBSw)
\—
\—
[Seven Day Archive](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/search?q=Daily+thread%3A&restrict_sr=on&include_over_18=on&sort=new&t=week) of previous threads. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
21 comments
How do you say “Judo Teacher”? I’m not sure which of these is correct:
柔道の先生 (judo no sensei)
or
柔道家の先生 (judo-ka no sensei)
Hello, is に強い a general thing? I read this line from a shared deck in anki 彼女は酒に強い。Which translates to “She holds her liquor well.” So I got to thinking, is “ni tsuyoi” applicable elsewhere. So for example if I say おなかがすいたに強い。Does this mean that “…strong against hunger”? Or 寒いに強い。Strong against cold.
In manga when a word in quotations have furigana of a different word what does that mean? I saw 架空 with the furigana ゆめ and is was translated as fantasy so the original meaning of the word then why the furigana of 夢?
So される is the passive form of する but what about され?
I saw a sentence saying aは発見され so is this a shortened version of される?
Is there a difference between using “verb stem + さえ” and “te-form + さえ”?
Why does Genki use 来る in this sentence? https://user-images.githubusercontent.com/25168308/179386665-a0b5e05a-88f4-4615-9d59-ce70acbcbb73.png Does Genki imply that the speaker is now at the school? Shouldn’t 行きました be used in this case?
>目線でいうと、「会話の途中で目線を外していいものかどうか」というのも難しい問題
What is the meaning of もの here? Would it be one of the grammar point “もの” like in [https://www.edewakaru.com/archives/6569637.html](https://www.edewakaru.com/archives/6569637.html).
Or does it just mean “thing”?
If I have 50 cards to remember in a week is it better to learn 7 cards per day then review what i’ve learnt each day, or to learn the 50 cards in a day or two then keep reviewing them all for the rest of the several days?
I’m currently reading genki, and just finished lesson 4, which covered あります and some other stuff. For あります, it said that you use に for if there is a building at a location. Now, if you want to say “I have a house on the beach” or something like “I have X on/at Y”, would it be “ビーチで家があります” or “YでXがあります?”
Can someone help me understand the use of の in this sentence?
予報外れの雨が降った
Freely translated as “It wasn’t supposed to rain”. I understand the meaning of the sentence, something like “The forecast was wrong and the rain felt”, but I really don’t get why there’s a の.
How do you say “I finished X units of this workbook”?
Do you just use する?
“旅装束のほころびは―旅にて穴になりにけり”と言うがな
They say “A tear in one’s garb will become a hole on ones travels” Could I please have some explanation on にけり I am completely at a loss for what it could mean
[removed]
[What this?](https://i.imgur.com/pNLf1Rh.png)
I read 御与配書 but I don’t have a clue what that would mean. A cursory search didn’t help either.
Anything in particular you guys like for passive listening? I was hoping to find something online like a Japanese type NPR (US national public radio) to just have in the background during the day while I do other things.
Edit: I am also in chapter 7 of Genki I, receiving lessons via Italki, and using RTK.
**When reading visual novel ,i met a part of a sentence which i don’t understand , so appreciates if anyone can explain to me its meaning :”…異世界だけに魔力と来た” (NSFW)**
Context: MC is talking with an elf girl in another world. She said that she want him to make a contract ,so she can protect him from monsters in this world.Basically she describe it’s like the marriage thing in human race, and he will have to share a little magic with them. But MC said he don’t have any magic.
>!Elf「私たちに魔力を少し分けて貰いますけど、人間の人たちの結婚みたいなものだと思って貰えればいいんじゃないでしょうか?」 !<
>!MC「結婚!?」 !<
>!しかも私たちってことはエルフはひとりじゃないらしいし。 !<
>!もしかしてこっちは一夫多妻制が普通なのか? !<
>!異世界ならそうかも。 !<
>!ラノベで読んだ。 !<
>!いや、そんなことより。 !<
>!MC「あの魔力を供給ですか?」 !<
>!Elf「はい、魔力供給です」 !<
>!MC「俺に魔力なんてないけど」 !<
>!エロゲみたいに精液をわけてくれというなら、おっさん的には全然OKだが、異世界だけに魔力と来た。(this is the part I don’t understand) !<
>!のっけからファンタジー全開だ!<。
Hello, I was wondering if someone could give me an explanation (or link to one) for how this sentence works:
私に聞かれても…
To be more precise, I’m wondering how to tell when に is not indicating the performer of the action but instead its target. I actually just read [this artlcle](https://nihongonosensei.net/?p=26631) which I think should have helped, but I’m still not sure I understand the rule.
I saw the word 無邪気 in a book and I didn’t know it, so I looked it up.
I also didn’t know the word 邪気.
So if 邪気 is like malice/ill will, why is 無邪気 innocence/simple-mindedness?
I need help with [this](https://i.imgur.com/uYN3wDq.jpg) sentence in Duolingo. I was always told the subject comes at the beginning of a sentence, yet Duolingo is putting the subject at the end here, which I believe is 私 . What is the difference between what I inputted as my answer vs. what Duolingo is wanting?
Is there any difference in usage/nuance between しょうがない and 仕方がない?
Hi, can someone explain why が is used here to ask a question, instead of か? If it is to be more polite, can both be used interchangeably?
Situation: A man is ordering something at a burger shop.
Conversation:
男の人: すみません、スペシャルバーガーのセットをください。
店員: はい、ポテトかサラダがつきます***が***。
男の人: サラダをお願いします。