Does banbutsu mean “all creation” or “everything”?

I assume “all creation” is more accurate since utsu means create, right?

6 comments
  1. My dictionary says:

    ばんぶつ 【万物】

    noun
    ⓐ all things, all creation

    `万物` is literally “ten thousand things”

  2. 物 means thing. 万物 is literally 10,000 + things. All creation is maybe overly poetic, but it could be translated either way. I don’t think I’d see a difference between seeing “all creation” and “all things” in English either unless you were trying to bring specific religious meaning into it.

  3. I’m Japanese. I think the word “Banbutsu” is a rather formal term, used only in mythology or documentaries about the history of the earth.

  4. 万物 is used a lot in religious texts (especially Christianity), so yes, all creations would be perfect way to go about it.

Leave a Reply
You May Also Like