Need help understanding a sentence

Sentence: このまま打ち続ければ 大会に支障を来しかねません

The part that i don’t get is: 大会に支障を来しかねません

The translation (in the anime) for the part i dont get says: “it will disrupt the tournament”, but i don’t understand why 支障を来し and かねません are togedher.

1 comment
  1. かねない is similar to かもしれない. Usually mean ‘Something may happen’. The one big difference is that ~かねない is usually used in ‘negative’ cases.

    障害を来しかねない -> 障害を来す (Cause the disruption of the tournament) + かねない (it may ______)

    By the way, the verb here is 来す (きたす), which means ‘to cause something’. Just writing this so you do not get confused with 来る.

Leave a Reply
You May Also Like