いますvsますvさります

I am currently on the beginner level of Japanese and I am confused with these verbal endings. For the sentence I live in America you would say 僕はアメリカに住んでいます. Why do you end with います and not 僕はアメリカに住んでますor僕はアメリカに住んであります?

4 comments
  1. Look up いるvsある one is for living and the other is for inanimate objects 🙂 Both also have a て form that adds further flexibility to both.

  2. **て + います** – Progressive (Ongoing) or Habitual Action, or in some cases an ongoing state. You should be able to see how this applies, and it’s often roughly equivalent to English “-ing”

    **て + ます** – This is actually the same as the last one. In speech the て + い just sort of becomes て as it’s easier to say. Casual writing will reflect how it’s spoken, but it never happens in formal writing because it’s *technically wrong*

    You could absolutely say this, but don’t write it on Homework.

    (Fun fact, Japanese people undergoing training to become Japanese Teachers can be dinged for saying てます, even though it’s super common, for this reason.)

    **て + ある** – Represents the state of something that was *intentionally done*.

    書いてある -Is written
    窓が開けてあります – The window is open (And it was intentionally opened by someone)

    It’s not relevant to this sentence.

  3. Tofugu has good articles on ている form as well as when to use いる vs. ある. It’s a really helpful website for grammar.

Leave a Reply
You May Also Like