Adding to the comments already here, a lot of verbs come in pairs. One that acts on its own and the other acts on another object.
上る (to climb) is not the pair to 上げる (to raise), 上がる (to rise) is the pair.
These two are perfect examples of intransitive and transitive as English actually distinguishes the two as well. You can raise or 上げる something, but you can’t raise yourself. You can rise or 上がる but you can’t rise something else. Apply this logic to just about every verb in Japanese.
Example: 壊す (to break something) and 壊れる (to break). In English, the verb is the same, “it broke” and “it broke the thing” uses the same verb, but not 100% the case in Japanese.
(A little tip, if a verb ends in a *su* sound then it is always transitive, if it ends in an *aru* sound then it is always intransitive. Think ある and する)
2 comments
上げる is transitive, 上る is intransitive.
上る is either 登る/昇る or irregular okurigana for 上がる
Adding to the comments already here, a lot of verbs come in pairs. One that acts on its own and the other acts on another object.
上る (to climb) is not the pair to 上げる (to raise), 上がる (to rise) is the pair.
These two are perfect examples of intransitive and transitive as English actually distinguishes the two as well. You can raise or 上げる something, but you can’t raise yourself. You can rise or 上がる but you can’t rise something else. Apply this logic to just about every verb in Japanese.
Example: 壊す (to break something) and 壊れる (to break). In English, the verb is the same, “it broke” and “it broke the thing” uses the same verb, but not 100% the case in Japanese.
(A little tip, if a verb ends in a *su* sound then it is always transitive, if it ends in an *aru* sound then it is always intransitive. Think ある and する)