When a question is inverted, it **CAN** express surprise, anger, impatience, and/or contempt. So the third one can sound like the speaker was surprised or angry. (For example, there shouldn’t be an apple here and the speaker is asking like “who the hell did bring this apple here!?”)
other examples: neutral > inverted
あの人は誰ですか > 誰ですかあの人は
これはなんだ > なんだこれは
君は何を考えているんだ > 何を考えているんだ君は
調子はどうですか > どうですか調子は
*When どうだ/どうですか is inverted, it doesn’t have much additional nuances. It just sounds a little casual.
3 comments
The first and second ones are best.
Also, check the spelling on the second one.
「誰のですかこのリンゴは」Is wrong
「これは誰のリンゴで**す**か」Is fine
「このリンゴは誰のですか」Is also fine
All of them are grammatically correct.
When a question is inverted, it **CAN** express surprise, anger, impatience, and/or contempt. So the third one can sound like the speaker was surprised or angry. (For example, there shouldn’t be an apple here and the speaker is asking like “who the hell did bring this apple here!?”)
other examples: neutral > inverted
あの人は誰ですか > 誰ですかあの人は
これはなんだ > なんだこれは
君は何を考えているんだ > 何を考えているんだ君は
調子はどうですか > どうですか調子は
*When どうだ/どうですか is inverted, it doesn’t have much additional nuances. It just sounds a little casual.