Understanding the phrase – 読んでください。

Hello, I’m currently studying Japanese and I’m having a issue with the current phrase as I just got a better understanding on particles. I know 読む is “read”. I’m just to trying wrap my head around this phrase along with particle で as it does not follow grammar rules based on what I’m reading. I’m likely to be wrong based on limited knowledge. In short, is this just a phrase that doesn’t have to follow the rules? P.S awhile back I went to Japan for the first time for 2 weeks and when discussing Japanese to the taxi driver who knew good English he told me to not overthink it. Is this one of instances.

5 comments
  1. I think it sticks to the rules? How would you have formed the て form of 読む and what part is different from what you expect?

    Edit: i just realized you called the で a particle. Maybe that’s where your misunderstanding comes from, it’s part of the conjugation

  2. It’s the て form for 読む. In this form it can be used to phrase the above request meaning “please read (this)”

  3. OP have you learned *anything* about the て form? It seems unlikely because it’s a textbook request…

  4. There’s a thing called the て form. It’s as basic as it gets. Rather than posting on reddit, why not use the time to do more research? It’s widely available and maybe just a few more pages in your textbook had you bothered to read further.

  5. It’s odd that your textbook shows you a TE form without having thought you before. Keep on reading.

Leave a Reply
You May Also Like