I mean, I really like the language, but I’m not that interested in anime, manga, light novels as I was younger, I know some japanese, but I want to get as a hireable job (translation maybe), should I stick with textbooks and “non-otaku” media?
There’s more than enough Jdrama, novels, and blogs to go around if you want immersion stuff. You can totally achieve that goal.
What makes you think an input-heavy approach must have anything to do with otaku media? Watching YouTube videos or mainstream TV shows/movies and reading non-fiction also is immersion, and is in fact how most advanced English speakers that don’t live in the English-speaking world learn the language
And you need to incorporate input into your studies eventually, textbooks will only get you so far (not very far, really). This is especially true if you want to be a translator, since that requires a far above average level of knowledge in both your native and target language, which for the non-native language is probably impossible to achieve without significant exposure to it
“Immersion” isnt an approach, its how you learn languages. Just read and watch stuff relevant to what you want to use.
Guess what you’re gonna be paid to translate.
There’s tons of non-otaku content out there. For listening practice try YouTube, change region and language to Japan/Japanese, then explore > educational
Also check out Satori Reader for reading practice. None of their stories are otaku type stuff. Some have some fiction and light fantasy stuff like talking animals but otherwise down to earth.
5 comments
There’s more than enough Jdrama, novels, and blogs to go around if you want immersion stuff. You can totally achieve that goal.
What makes you think an input-heavy approach must have anything to do with otaku media? Watching YouTube videos or mainstream TV shows/movies and reading non-fiction also is immersion, and is in fact how most advanced English speakers that don’t live in the English-speaking world learn the language
And you need to incorporate input into your studies eventually, textbooks will only get you so far (not very far, really). This is especially true if you want to be a translator, since that requires a far above average level of knowledge in both your native and target language, which for the non-native language is probably impossible to achieve without significant exposure to it
“Immersion” isnt an approach, its how you learn languages. Just read and watch stuff relevant to what you want to use.
Guess what you’re gonna be paid to translate.
There’s tons of non-otaku content out there. For listening practice try YouTube, change region and language to Japan/Japanese, then explore > educational
Also check out Satori Reader for reading practice. None of their stories are otaku type stuff. Some have some fiction and light fantasy stuff like talking animals but otherwise down to earth.
https://www.satorireader.com
That’s good reading practice once you get past the basic textbook stuff and get onto the intermediate level.