I’m reading a novel that’s written by a non Japanese person from the US. There is a Japanese person who grows up in the US and he returns to Japan to see his sick father (who lived temporarily in the US before leaving his son and wife in the US and returning the Japan). Both the son and father character use “fucking” as an adverb and adjective while speaking Japanese (but it’s written in English in the narrative of the novel).
They say things like:
“I’m here to spend time with you before you fucking die.”
“I’m most certainly not fucking with you.”
“You’re not a fucking child.”
Etc etc
So I was wondering if Japanese speakers use this type of adjective/adverb? I know it wouldn’t be a direct translation but the use of “fucking” in the novel striked me.
4 comments
I think we have some specific adverbs or oradjectives for each word, such as
fucking die….のたれ死ぬ
fucking child…..くそガキ
You can add くそ as a modifier before a lot of things as a rough equivalent to “shitty”
殺すー>ぶっ殺す
as an adjective/adverb, it’s either “まじ” or “くそ”
as a verb, something like adding “ぶっ・・・” to the beginning or “・・・やる”/”・・・やがる” to the end