Context:「いい人だと思いますが、けれど、タダタダ遠くて…」
When くて is used at the end of a statement like this, is it meant to imply that there’s more not being said or that the thought isn’t complete, like a verbal ellipsis \[…\]?
I’ve also seen this in the title of 「影の実力者になりたくて」、but this usage isn’t quite as clear to me.
2 comments
Did someone tell you this?
it’s not a verbal ellipses but if you listen, the tone probably is, they probably drag the sound out a little and or drop off the tone towards the end
the て form of everything can act as a reason type explanation, or a series of events, so this is just leaving off the last bit
影の実力者になりたくて、敵を殺す = wanting to become the evil big cheese, i’ll kill my enemy
影の実力者になりたくて = wanting to become the evil big cheese… (implication either assumed or left to the imagination)