Some kanjis are written differently in different browsers or people. Are they both fine or there is a correct one?

言う、sometimes have a horizontal line on top, other times vertical

経つ here the 糸 part is changed and 系 follows this pattern. These so far fall into the camp of no big deal.

直接 but 値 displays normally in chrome, but 置く not, and they even share the same sound. So both forms are used and the alternative one also makes it easier to mistake for 真. I could see the argument for it if you use want to display smaller letters, but there are way more complex kanjis than this.

直径 is a good example, where both kanjis are changed and the right side is actually identical to 経 right side normally and they even share the same sound but in chrome instead of 又土 it has ス工.

2 comments
  1. If your 直 doesn’t have the vertical line on the left side, your browser is displaying it as a Chinese character instead of Japanese. You should be able to see both forms on [wiktionary](https://en.wiktionary.org/wiki/直) if you want to compare.

    If your browser knows what language it is, it’ll display it correctly. Otherwise it’ll guess or use some default. Sometimes it helps to explicitly install Japanese as a language on your computer to make it take precedence as a default. But then you have the reverse problem with actual Chinese.

Leave a Reply
You May Also Like