Help with plain form usage in an example

Why is it 置く and not 置いて or 置き in the following example?

整理はいらないものを捨てること、整頓は使いやすいように**置く**、配置することを意味します。

If someone could explain why it is 置く it would be a big help.

1 comment
  1. It is two separate ideas, two different ways of defining 整頓 that are not dependant or consecutive. Therefore, there is no need to link them.

Leave a Reply
You May Also Like