I am reading Nakamura Fuminori’s 「掏摸」page by page as self-studying. I am focusing on reading, vocabulary and self-interpretation for understanding.
When I wrote, I stuck primarily to the vocabulary used on the page that I read and what I knew already.
First paragraph is an interpretation of what I read before I wrote down unknown words. Second paragraph is my interpretation of the text after applying new vocab.
1) スリさんはゆくりと掏摸になった。
ある日、スリさんは裕福な男を掏摸して考えています。
—
2)スリさんはゆくりと掏摸になった.本来で、接点になったら、彼は行為が拒否した。そして、塔を見えました.でも、それは霧な白昼夢になった.ある日、スリさんは裕福な男を見た.男がスリさんは掏摸して考えしました。
Please tell me:
-is my writing coherent?
-how can my grammar be improved? Specifically, where am I screwing up and why?
-is my line of reasoning in stringing together the sentences natural when applied to Japanese?
I struggle with grammar when creating my own sentences, but it is not a problem when I hear and read others’ in speech and text.
Thank you in advance for your help.
1 comment
If you provide us what you intended to say in English, I can comment about it.