Some common forms, that maybe are not easily found in text books.
Negative casual polite command form. -nai de becomes -ande. Toru, Toranai de becomes Torande. 撮る、撮らないで、撮らんで. This can also be used in other places where -nai de is used. (撮らんでいい)but there are already other abbreviated forms available there.
Direct command form -nasai drops the -sai . Suru, Shinasai becomes Shina.する、しなさい、しな. Neru, Nenasai becomes Nena 寝る、寝なさい、寝な
To my feel, both these become less distancing, which can make them ruder, or just closer and more familiar depending on context
Part of me puts these near more easily picked out forms like Shiran for Shiranai 知る、知らない、知らん, but it seems like there is more general awareness of that abbreviated form.
1 comment
the んで replacement for ないで, to my awareness, is more a western Japanese dialect feature than it is a form in standard Japanese. It’s appearing more in standard speech among young people, but this is more due to the fact that kansai-ben is diffusing by way of popular media.
しな is mentioned in textbooks. I distinctly remember it was in the Genki textbooks at the very least.