You May Also Like
Sound difference on extended O vs OU
- November 8, 2022
- One comment
I was wondering is there a difference in the sound that an elongated vowel O sound makes vs…
today I learned that ビップ (bippu) which is VIP is pronounced the same way as English
- February 6, 2023
- 4 comments
I thought it would be pronounced like the phonetic spelling like “beep – oooo” but it’s still pronounced…
Should I pick up genki now?
- October 27, 2022
- 3 comments
I’m an ultra beginner, just hiragana and katakana is all I know. Im going through wanikani but I…
5 comments
すみ ませ ん【済みません】
(連語)
相手に謝るとき,礼を言うとき,依頼をするときなどに言う語。
A word said when apologizing to, when thanking, when making a request etc. to the other party.
> Isn’t “ありがとう” a better answer?
ありがとう(ございます) works too, idk how to define “better” though. It’s not like there’s a right or wrong answer.
> Or this is kinda “sorry for the disturb”?
Pretty much.
ありがとう as thank you in this context implies 上から目線 so すみません would be more appropriate unless that’s what you’re shooting for.
I recommend this Tofugu post about sumimasen:
[Sorry for Saying Thank You The Many Uses Of Sumimasen](https://www.tofugu.com/japanese/sumimasen/)
Tldr: “In this sense, sumimasen has the ability to express both a sense of regret and thankfulness. In fact, using sumimasen in **situations involving debt to another** like the one above could be regarded as a **more polite thank you than arigatou**, as it shows the speaker’s awareness of the other person’s trouble and also adds a tone of **humbleness**.”
It kinda means ‘sorry for inconvenience’ in that context. Just being polite.