Hey! So I’m moving to Japan in a couple of weeks, and while I’d consider my Japanese pretty good, I’d imagine there will be a number of unknown words on my bills and other paperwork I’ll have to deal with. While perhaps not common in day-to-day conversation, I’d imagine some are commonly found in (and relatively specific to) paperwork of this nature. What are some words like this that you encountered for the first time in this context?
3 comments
Only thing I really know about is a kouseki tohon, which is essentially a vouch from family in japan
Let’s just hope you never encounter 督促状
Here’s a random assortment off the top of my head in no particular order and with no absolute guarantees that you’ll need them.
請求書 invoice
合計 total
口座 account
税込 including tax
税抜 less tax
締切 or 締め切り deadline, due date
支払 payment
振込 or 振り込み bank transfer
住民票 juminhyo (proof of residency)
身分証明書 identification documents
署名 signature (sign here)
押印 or 押 or 印 stamp hanko here
Just basics off the top of my head. If everybody posts a few like this you’ll get a good list going.