Just to clarify that I’m living and working in Tokyo.
Just at a bit of a stumbling block. Trying to explain what I did before I was in Japan and mostly I can do it でもI’m a bit stuck on this one.
Background, I’m working full time for a Japanese gymnastics academy. I spoke hardly any Japanese when I moved here a year ago and I’ve not been to language school – so I have to learn on the job.
I’m trying to say that I WAS self employed in England. But not sure how I’d say it. Would I just say
イギリスではじえいぎょう働いていました
I realise this sounds like in England I worked as self employed – but yeah, totally stuck on this one. Thanks!
3 comments
イギリスに住んでいた時は個人事業主でした。
イギリスにすんでいたときはこじんじぎょうぬしでした。
It sounds more natural to use 個人事業主 than 自営業, but I guess じえいぎょうで○○○をしていましたalso sounds good too.
Just want to add that deepl.com (while not a substitute for a human-assisted translation) gets the job done much better than Google Translate. Worth a look, and good in a bind.
Probably would have been better to go to r/learnjapanese