Is my translation correct?

長く続いた感染症の広がりは終わりつつあります。

The spread of long-lasting infections is coming to an end.

1 comment
  1. You’re on the right track. But I would interpret 長く続いた to apply to the whole 感染症の広がり rather than just 感染症. Assuming that 感染症 refers to covid, the correct meaning should be: “The spread of covid-19, which has continued for a long time, is coming to an end.”

Leave a Reply
You May Also Like