Judging by the context, is the subject in these sentences meant to be “I” “they”, or “my” ?

Sentences: あれには早く死んでもらうしかないです。とにかく人間性がおわっている。自分が周囲の人に嫌われる理由もわからないみたい。嫌われているということにも気付いてないのかもしれません。

My translation is: I have no choice but to have that (referring to a problem in their life) die quickly. At any rate, (my?) humanity is finished/over. (I am unsure because they previously referred to the age hierarchy in Japan and idk if they mean humanity has ceased to exist or that their own humanity has ceased to exist, Idk if it should be “My” humanity or humanity in general) I don’t seem to know the reason why everyone around me hates me. (I’m 95% sure this one is correct) You/I may not have realized that they hate you. (I am unsure if the subject should be You or I)

2 comments
  1. I would want more context to be sure, but I am pretty sure that the person who doesn’t understand the reason why they’re hated isn’t the narrator.

    This is because of みたい and かもしれません. To me, it doesn’t make sense that the narrator would say, “I may not even have realized that I am hated.” Nor does it make sense that the narrator would say “It’s as if I don’t even know the reason why everyone around me hates me.” With the みたい and the かもしれません, this sounds much more like someone making guesses about someone else’s perceptions and behaviors, rather than the narrator describing their own perceptions and behaviors.

    Having said that, there’s really no way to guess whether the person everyone hates is “you,” “they,” “he,” “she,” or whatever else without more context.

  2. I’m not sure what the answer is, would probably require more context. But the 自分 in question is not the speaker because the sentence ends with みたい. If they were referring to themselves they would know for sure. Same with not being sure if that person has even noticed being hated.

    Without any more context, I would assume they are taking about a third party “they”. But people more advanced than me might have a better answer.

Leave a Reply
You May Also Like