If you have trouble understanding why and how to use the んです form watch this short video from Kaname Naito.

[Here’s the video.](https://www.youtube.com/watch?v=SblaSl7ZVY0)

I like how expressive he is, it really eliminated the remaining doubts I had about the form (especially the casual versions).

9 comments
  1. I just got this guy in my recommendations. He’s quite good and certainly deserves more views than he has right now.

  2. Thanks for posting. I picked up a couple nuances I wasn’t aware of previously.

  3. In translating. I find that I very often translate sentences ending on “〜のだ” or just “〜の” with “, you see.” for whatever reason.

    – “これは本なんです” = “This is a book you see.”

    “actually” is also an interesting way to translate the nuance in some contexts that this person comes with. I’ve also used “and all” in some contexts

  4. Is the “na” part of the “nandesu” placed similarily to how you would place the na for a na-adjective?

  5. I got this video recommended to me at least 6 times by now. So i finally watched it because of this post and holy i like his way of explaining. Funny and interesting at the same time. Thanks for recommending!

  6. Hm, so that’s what なの means… is interesting how this helped me solve aproblem i didn’t even knew i had

Leave a Reply
You May Also Like